Latin Translation Exercise: Brandy (You're a Fine Girl) by Looking Glass
The 1972 Yacht Rock classic, translated into Latin
A high school crush of mine used to be obsessed with this song. There’s not much more to my choice of translation this week as there usually is, other than the absolute serendipity of the word “pulcherrima” having the same rhythm as the words “you’re a fine girl” in the song. Enjoy.
(doo-doo-doo-doo) x2
Portus qui centum navem praest(o) est in occiduo sinu est
Soli nautae loquentes de domu tempus conterunt
Virgo quae nautas praesto est in caupona laborat
Nautae eam Lupam appellant,
Virgo tacite agit.
Nautae dicunt “Lupa, pulcherrima,
(pulcherrima)
Bona matrona fias
(pulcherrima)
Tuum os nautam a mari furetur”
Lupa catellam quae ex Hispano argento facta est gerit.
Illa signum viri quem Lupa amabat portavit.
Olim vir dona ferentes ex longinquo venit.
Sed manere diu non potest quod portum coluit.
Et vir dicit “Lupa, pulcherrima,
(pulcherrima)
Bona matrona fias
(pulcherrima)
Sed meum cor animusque iam est maris”
(doo-doo-doo-doo) x2
Et Lupa oculos eius quandocumque nauta de
mari dicebat observabat:
Undas sentire potest.
Sed sincerus nauta decipere eam noluit,
Lupa frigiditatem eius non scit.
(doo-doo-doo-doo) x2
Cum taberna claudebat,
Lupa per portum ambulat
Et absentem virum amat.
Lupa quem dicent scit:
Nauta dicit “Lupa, pulcherrima,
(pulcherrima)
Bona matrona fias
(pulcherrima)
Sed meum cor animusque iam est maris”
(doo-doo-doo-doo) x2
“Lupa, pulcherrima,
(pulcherrima)
Bona matrona fias
(pulcherrima)
Sed meum cor animusque iam est maris”
(doo-doo-doo-doo) x2